ترجمه تخصصی پزشکی

پروژه ی خود را به فریلنسرهای حرفه ای کارلنسر بسپارید
ترجمه تخصصی پزشکی
ترجمه تخصصی پزشکی
ترجمه تخصصی پزشکی
پروژه ی خود را به فریلنسرهای حرفه ای کارلنسر بسپارید
ترجمه تخصصی پزشکی
ضمانت پرداخت امن
ضمانت پرداخت امن
سفارش ترجمه متون پزشکی از همه زبان ها به فارسی و از زبان فارسی به سایر زبان ها توسط مترجمین حرفه ای کارلنسر امکان پذیر است. ترجمه متون تخصصی مانند پزشکی در دنیای مرتبط امروزی یک راه سریع برای برقراری ارتباطات تجاری ، اداری ، دانشگاهی و رسمی است. شما بسته به نوع مدرک و مقصود خود ممکن است نیاز به سفارش ترجمه مدارک ، ترجمه فیلم ، ترجمه مطالب سایت و سایر موارد از زبان های خارجی مانند انگلیسی ، آلمانی ، عربی ، ترکی و فرانسوی به فارسی و بالعکس در سایت کارلنسر امکان پذیر است. قیمت ترجمه پزشکی به صورت توافقی بر اساس توافق بین مترجم و سفارش دهنده کار تعیین می شود. برای سفارش ترجمه متن پزشکی همین امروز از طریق فرم زیر این صفحه یک پروژه ثبت کنید.
توضیحات بیشتر
جستجو در فریلنسرها
مرتب کردن بر اساس
برترین
فیلترها
مشاهده تمام فیلترها
پروژه تون رو از همین جا ثبت کنید!
یک عنوان برای پروژه خود انتخاب کنید
زمان پیشنهادی شما برای تحویل پروژه چقدر است
بیشتر درباره پروژه بگویید
۰/۵۰
بودجه تخمینی شما چقدر است ؟
تا
مراحل انجام پروژه
ثبت پروژه رایگان
ثبت پروژه رایگان
بررسی و مقایسه پیشنهادها
بررسی و مقایسه پیشنهادها
استخدام فریلنسر
استخدام فریلنسر
تحویل پروژه
تحویل پروژه
مبلغ پروژه را از طریق سایت کارلنسر و فقط بعد از تحویل نهایی و تایید خروجی پروژه آزاد کنید.سیستم پرداخت امن کارلنسر پشتیبان شما در صورت بروز مشکلات احتمالیست.
ثبت پروژه رایگان
یا
از میان برترین فریلنسرهای پزشکی به پروژه خود دعوت کنید.
Mbx3_Bzr
۲
verify
Mbx3_Bzr
مازندران
پایتون
python
tkinter
پاورپوینت
اکسل
windows application
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
13alishah
verify
13alishah
گیلان
نویسندگی محتوا
نویسندگی دانشگاهی
تدریس زیست شناسی و رشته های مختلف ازمایشگاه پزشکی و علوم پایه
تایپ فارسی
تایپ انگلیسی
پاورپوینت
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
fsunroo
verify
fsunroo
فارس
python
machin learning
برنامه نویسی
پایتون
هوش مصنوعی
پردازش تصویر
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
Hameddashti01
verify
Hameddashti01
تهران
پاورپوینت
ورد
اکسل
ترجمه انگلیسی به فارسی
پزشکی
پرستاری
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
Yophiel
Yophiel
فارس
ورد
پاورپوینت
طراحی پوستر
اکسل
زبان انگلیسی در حد عالی
ادمین شبکه‌ های اجتماعی
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
Ragavard
verify
Ragavard
گیلان
ترجمه
تایپ فارسی
تایپ انگلیسی
ویرایش متن
ترجمه متون پزشکی
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
moloudbgh
verify
moloudbgh
خوزستان
ورد
نویسنده خلاق
نویسندگی
ترجمه
ترجمه متون پزشکی
تایپ
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
salar_izadi1
verify
salar_izadi1
آذربایجان شرقی
ترجمه
ترجمه انگلیسی به فارسی
ترجمه فارسی به انگلیسی
ترجمه ترکی به فارسی
تایپ
ادیت عکس
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
amirnorouzi80
verify
amirnorouzi80
اصفهان
طراحی گرافیک
فتوشاپ
ادیت عکس
طراحی پوستر
ورد
پاورپوینت
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
Erfannaghavii
Erfannaghavii
تهران
ترجمه انگلیسی به فارسی
تایپ
ورد
ترجمه پزشکی
ترجمه
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
radikalweb
radikalweb
گیلان
طراحی سایت
وردپرس
سئو
طراحی سایت پزشکی
طراحی سایت فروشگاهی
المنتور
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
Mahdiontheline
Mahdiontheline
اصفهان
ادیت عکس
ورد
تایپ فارسی
پاورپوینت
ترجمه انگلیسی به فارسی
ترجمه فارسی به انگلیسی
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
Amirkan
Amirkan
آذربایجان غربی
ترجمه انگلیسی به فارسی
ترجمه متون پزشکی
تایپ متون فارسی
تایپ حرفه ای فارسی و انگلیسی
توانایی ترجمه متون انگلیسی
تایپ متون انگلیسی فارسی
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
Matinkmi
Matinkmi
گلستان
طراحی پوستر
فتوشاپ
ورد
طراحی لوگو موشن
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
mahdiA1998
verify
mahdiA1998
همدان
فتوشاپ
طراحی گرافیک
طراحی لوگو
طراحی لوگوتایپ
لوگوتایپ
ایلوستریتور
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
Surgical techno
Surgical techno
تهران
ترجمه انگلیسی به فارسی
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
Amirjahani
Amirjahani
تهران
نقشه کشی صنعتی
ورد
اکسل
پاورپوینت
ادیت عکس
سالید ورکس
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
Maryam_Rahimi
verify
Maryam_Rahimi
خراسان رضوی
هوش مصنوعی
هوش مصنوعی و پردازش تصویر
ماشین لرنینگ
الکترونیک و مدارهای انالوگ
الکترونیک
آلتیوم دیزاینر
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
MINA25
MINA25
تهران
آشنایی با زبان انگلیسی
مقاله نویسی
تولید محتوا شبکه های اجتماعی
تولید محتوا اینستاگرام
سئو
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
Ghzllll
verify
Ghzllll
تهران
ورد
پاورپوینت
فتوشاپ
اکسل
تایپ
متلب
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
haninyz
verify
haninyz
گلستان
تایپ
ترجمه انگلیسی به فارسی
ترجمه فارسی به انگلیسی
ترجمه ترکی به فارسی
ترجمه فارسی به ترکی
ساخت پاورپوینت
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
Amin_adn
Amin_adn
اصفهان
ورد
پاورپوینت
تایپ فارسی
تایپ
ادیت عکس
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
yekta1377
verify
yekta1377
خراسان جنوبی
ترجمه
ترجمه انگلیسی به فارسی
تایپ
پاورپوینت
اکسل
ترجمه پزشکی
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
mohammada_nrz
mohammada_nrz
N/A
تهران
انجام پروژه های دانشجویی
پزشکی قلب و عروق
پزشکی عمومی
پزشکی تغذیه
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
۱
۲
۳
۴
۵
۱

سفارش ترجمه متون پزشکی

وجود زبان‌های مختلف در سراسر جهان باعث شده تا به مهارت ترجمه در طول زندگی نیاز پیدا کنیم. برای سفر، تحصیل و خرید در کشوری جدید، نیازمند مهارت ترجمه هستیم. برای ترجمه متون پزشکی ، پادکست، صوت یا ویدئو می‌توانیم از مترجم کمک بگیریم. حالا دیگر امکان سفارش ترجمه آنلاین مدارک و مکاتبات پزشکی به وسیله شرکت‌های دورکاری مثل کارلنسر فراهم شده است. مترجمان مسلط به ترجمه متون پزشکی در کارلنسر مشغول خدمت رسانی به کارفرمایان در حوزه‌های ترجمه تخصصی و عمومی هستند. مترجمان دارای مدرک تحصیلی در حوزه زبان‌های خارجی مختلف هستند یا در حوزه تخصصی و رشته تحصیلی خودشان روی ترجمه متون تخصصی مهارت دارند.

مهارت‌های مترجم پزشکی

برای این که ترجمه پزشکی با کیفیتی را ارائه دهید، نیازمند آموزش و کسب مهارت و تجربه در حوزه تخصصی علوم پزشکی هستید. در اینجا به مهارت های مورد نیاز مترجم پزشکی فریلنس اشاره خواهیم کرد.
  • تسلط عالی روی زبان مادری: برای تبدیل شدن به یک مترجم فریلنس باید به نویسنده‌ای عالی با دانش گسترده در حوزه دستور زبان و سبکهای نگارش مختلف زبان مادری خودتان تبدیل شوید، چون متن یا محتوای ترجمه شده شما به وسیله مخاطبان مسلط به زبان مادری مطالعه می‌شود که تجربه و تسلط بالایی در این زبان دارند. اگر نتوانید به سطح دانش و درک آنها برسید پس با کارفرما به مشکل بر می‌خورید. معمولاً مترجمان، ترجمه را به زبان مادری خودشان انجام می‌دهند. 
  • تسلط بر زبان دوم: ترجمه متون پزشکی به معنای جایگزنی کلمات زبان خارجی با زبان مادری نیست. ماشین‌های ترجمه همین کار را انجام می‌دهند و نتیجه مطلوبی هم ندارند. باید اول متن ترجمه را متوجه شوید و درک خودتان را در قالب محتوایی روان بیان کنید.
  • دانش فرهنگی در هر دو زبان: یک مترجم فریلنس باید با تفاوت‌های فرهنگی بین دو زبان آشنا شود. تنها با ترجمه کلمات و محتوای متن نمی‌توان خدمات خوبی را به مشتری عرضه کرد. برخی از متون در فرهنگ هدف، نامتناسب هستند و با فرهنگ مقصد سازگار نیست. شما باید به معادلسازی محتوای برخی از کلمات مبهم بپردازید تا مخاطب متوجه هدف نویسنده یا گوینده شود.
  • یادگیرنده و پژوهشگر مستمر: برای ارائه ترجمه با کیفیت باید پژوهش‌های زیادی انجام دهید. واژه شناسی، کلمات و مفاهیم محلی تنها برخی از مواردی هستند که باید مورد بررسی قرار گیرند. مترجم با جستجو در مورد موضوع در حال ترجمه به متن بهتری خواهد رسید.
  • تسلط به مهارتهای کامپیوتری: یک مترجم باید کار با کامپیوتر و نرم افزارهای مرتبط با ترجمه را به خوبی بشناسد تا به بهترین نتایج ممکن برسد. حداقل آشنایی با نرم افزارهای آفیس از جمله ورد مورد نیاز است.
  • تخصص در یک یا چند حوزه: اگر مطالب زیادی در مورد موضوع خاصی بدانید، بهتر و سریعتر ترجمه می کنید. پس داشتن تخصص در چند حوزه محدود، برتری بزرگی برای یک مترجم محسوب می‌شود؛ چون دیگر نیازی به جستجوی کلمات تخصصی ندارد.
  • انگیزش و نظم: برای انجام فعالیت‌های مترجمی به خودانگیختگی و نظم بالایی نیاز است. انگیزش برای یادگیری مهارتهای کامپیوتری و اینترنتی نقش مهمی در ترویج مهارتهای ترجمه و کسب مشتریان بیشتر دارد.
  • مهارت‌های مدیریتی: برای تحویل به موقع سفارش ترجمه به مهارت بالای مدیریت زمان نیاز است. هیچ کارفرمایی تأخیر در تحویل کار را دوست ندارد. برای او فرقی ندارد که مترجم چه قدر مشغله دارد؛ او محتوای ترجمه شده و روان را در موعد مقرر می‌خواهد.
  • مهارت‌های خدمات مشتری: مترجم فریلنس باید مشتری محوری را رعایت کرده و نیازهای آنها را مدنظر قرار دهد. شما علاوه بر تعامل برای کسب سفارش باید به تمامی پرسش‌های مشتری در طول پروژه و پس از آن پاسخ دهید.
  • در دسترس بودن: دسترسی به مترجم باید ساده صورت گیرد. حالا با وجود شبکه‌های اجتماعی، دسترسی آنلاین به راحتی صورت می‌گیرد. برخی از مشتریان به دنبال توجه کامل شما هستند. همواره سعی کنید در دسترس قرار بگیرید. برای کاهش مراجعات مکرر مشتریان می‌توانید تخفیف حجمی برای محتوای حجیم را در نظر بگیرید تا مشتری به جای سفارش قطره چکانی به دنبال دریافت تخفیف حجمی برود.

عناصر مهم در سفارش ترجمه آنلاین

مترجمی با تحصیلات دانشگاهی یا مسلط به زبان دوم را انتخاب کنید.

اطلاعاتی از جمله مدرک تحصیلی مترجم فریلنس یا نمونه کارهای قبلی او روی سایت‌های دورکاری قرار گرفته است. با دقت آنها را بررسی کرده تا مترجم مناسب محتوای خودتان را انتخاب کنید.

مترجم را با مخاطب هدفتان آشنا کنید.

بعد از انتخاب مترجم مناسب برای محتوای خودتان باید به او بگوید که چه مخاطبانی با چه ویژگیهایی، این محتوا را مطالعه یا مشاهده خواهند نمود. این آگاهی تأثیر بسزایی در سبک نگارش مترجم، واژگان و لحن متن دارد.

زمان کافی را در اختیار مترجمان قرار دهید.

ارائه ترجمه خوب، زمان می‌برد. به طور متوسط 2000 کلمه ترجمه در روز مناسب است. البته افراد مختلف به مدت زمان متفاوتی نیاز دارند. پس قبل از سفارش ترجمه در ابتدا با مترجم در این مورد مشورت کرده و موعد تحویل مناسبی را تعیین کنید ولی معمولاً کارفرما انتظار تحویل فوری پروژه را دارد.

ترجمه کلمه به کلمه را کنار بگذارید.

 بهترین محتوای ترجمه شده به جای کلمات بر محور معنا می‌چرخد. ترجمه کلمه به کلمه، ارزشی ندارد. مترجمان پزشکی واقعی و خبره معنای محتوای اصلی و مقالات علمی و طبی پیچیده را به زبان جدید می‌نویسند.

ترجمه پزشکی و علمی با نگارش مناسب و حرفه‌ای، مطلوب مشتریان است.

 در یک ترجمه پزشکی با توجه به مخاطب تحصیلکره این متون زبانی روان و سلیس در متن نهایی سفارش مدنظر سفارش دهنده است. مترجم، پلی نامرئی میان دو زبان می زند تا در این بین به محتوای واحدی برسد.

متن ترجمه شده با فرهنگ مخاطبان سازگار است.

زبان بخشی از فرهنگ هر کشور است. پس کار مترجم به نوعی متعادل سازی دو فرهنگ است تا به مفهوم مشترکی برسیم و خواننده منظور متن را متوجه شود. هنجارها، باورها، ارزش‌ها و استثناهای فرهنگی در دو زبان مشابه نیستند پس مترجم فریلنس کار دشواری پیش رو دارد.
شرکت‌ها و کارفرمایان می‌توانند بهترین مترجمان برای محتوای مدنظرشان را به کمک سایت های تولید محتوا و دورکاری پیدا کنند تا به ترجمه‌ای دقیق، شفاف و متناسب برسند.

هزینه سفارش ترجمه پزشکی

هزینه و قیمت ترجمه متون پزشکی به عوامل مختلفی از جمله نوع محتوای متنی، صوتی و تصویری، تخصصی بودن محتوا، مهارت و سابقه مترجم، زبان و مدت زمان تحویل ترجمه وابسته است. بعلاوه کارمزد سایتهای دورکاری را هم باید در نظر گرفت. به طور کلی هزینه ترجمه تخصصی پزشکی از کلمه‌ای حدود 50 تومان تا 400 تومان متغیر است. کارفرما و فریلنس با مشورت در مورد نوع ترجمه و کاربرد آن در بخش گفتگوی سایت دورکاری محتوا می‌توانند به توافق دو جانبه بر سر قیمت برسند.
برای ترجمه تخصصی پزشکی کلیک کنید
همین حالا برای ثبت پروژه رایگان کلیک کنید ترجمه تخصصی پزشکی
پشتیبانی