ترجمه آلمانی به و فارسی به آلمانی

پروژه ی خود را به فریلنسرهای حرفه ای کارلنسر بسپارید
ترجمه آلمانی به و فارسی به آلمانی
ترجمه آلمانی به و فارسی به آلمانی

ترجمه آلمانی به و فارسی به آلمانی

پروژه ی خود را به فریلنسرهای حرفه ای کارلنسر بسپارید
ترجمه آلمانی به و فارسی به آلمانی
ترجمه آلمانی به فارسی و بالعکس و سفارش ترجمه مدارک و متون از زیان آلمانی به فارسی توسط سایت کارلنسر امکان پذیر است. زبان آلمانی به عنوان یکی از زبان های پرکاربرد دارای بیش از 220 میلیون صحبت کننده در سراسر است. زبان آلمانی جز زبان های هند و اروپایی محسوب می شود. این زبان علاوه بر کشور آلمان در اتریش ، لوکزامبورگ، سوییس و لیختن اشتاین صحبت می شود. زبان آلمانی به عنوان ششمین زبان پرکاربرد دنیا به شمار می رود. با توجه به نگارش متون مطرح ادبی ، فلسفی، هنری و علمی ترجمه آلمانی اهمیت بسیار زیادی دارد. ترجمه زیرنویس فیلم، ترجمه مدارک دانشگاهی ، اداری و مهاجرتی برخی از کاربردهای ترجمه آلمانی می باشد. ترجمه آلمانی به فارسی نیازمند تسلط فراوان با اصول دستور زبان هر دو زبان است. تعرفه و قیمت ترجمه آلمانی به فارسی یا فارسی به آلمانی بسته به حجم و موضوع متن به صورت توافقی مابین مترجم آلمانی و کارفرما تعیین می شود. برای ثبت پروژه سفارش ترجمه آلمانی به فارسی کافیست با چند کلیک اقدام به ثبت یک پروژه در سایت نمایید. همچنین اگر با زبان آلمانی آشنایی دارید و یک مترجم زبان آلمانی هستید یا قادر به ترجمه عربی یا ترجمه زبان ترکی می باشید می توانید با ثبت نام به عنوان یک مترجم فریلنسر در سایت کارلنسر اقدام به کسب درآمد کنید.
توضیحات بیشتر
جستجو در کارلنسر
مرتب کردن بر اساس
برترین
فیلترها
مشاهده تمام فیلترها
پروژه تون رو از همین جا ثبت کنید!
یک عنوان برای پروژه خود انتخاب کنید
زمان پیشنهادی شما برای تحویل پروژه چقدر است
بیشتر درباره پروژه بگویید
چه مهارت هایی نیاز دارید؟
مهارت های پیشنهادی
بودجه تخمینی شما چقدر است ؟
تا
مراحل انجام پروژه
ثبت پروژه رایگان
ثبت پروژه رایگان
بررسی و مقایسه پیشنهادها
بررسی و مقایسه پیشنهادها
استخدام فریلنسر
استخدام فریلنسر
تحویل پروژه
تحویل پروژه
ثبت پروژه رایگان
Ta.Kazemi

Ta.Kazemi

تهران
گزارش تخلف
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
من دارای مدرک کارشناسی ارشد در رشته‌ی روانشناسی از دانشگاه تهران هستم. به دو زبان انگلیسی و آلمانی تسلط کامل دارم و دارای مدرک تافل با نمره‌ی ۱۰۴ هستم و در تولید محتوا و ترجمه نیز، دارای تجربه‌ی کاری هستم.
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
Ashkan01

Ashkan01

تهران
گزارش تخلف
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
با سلام اینجانب اشکان فرمانی متولد 1366 ساکن تهران هستم. فوق لیسانس مهندسی مکانیک و در حال حاضر دانشجوی MBA مترجم حرفه ای زبان های انگلیسی و آلمانی در تمام زمینه ها اعم از عمومی تا تخصصی مدرس زبان انگلیسی از پایه تا پیشرفته تایپیست حرفه ای به تمام زبان های رایج بعلاوه فرمول نویسی و جداول انجام خدمات فروش و بازاریابی به ویژه از طریق اینترنت و نتورک مارکتینگ نقشه کشی صنعتی به وسیله نرم افزار CATIA تولید محتوا بر اساس سئو و آماده سازی محتوا با تسلط کامل بر WORDPRESS
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
M.ebrahimi

M.ebrahimi

قزوین
گزارش تخلف
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
Word Excel Powerpoint Abaqus Spss Autocad Tekla ترجمه متون انگلیسی ترجمه متون آلمانی تحقیق و پروژه در تمامی رشته ها و پایه های تحصیلی حل تمرین
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
shaker

shaker

كردستان
گزارش تخلف
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
انجام خدمات با بهترین کیفیت ممکن در اسرع وقت# همگام تا آخرین نقطه اتمام پروژه# هدف والا، کیفیت کار است
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
alinz77

alinz77

اصفهان
گزارش تخلف
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
کارشناسی معماری هستم و مسلط به زبان انگلیسی
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
ehsanhosseini506

ehsanhosseini506

مازندران
گزارش تخلف
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
سلام دوستان. من احسانم دانشجوی دندانپزشکی هستم و علاقه مند به حیطه‌های مختلف. سه سال سابقه تدریس زبان انگلیسی دارم و با مجموعه‌هایی مثل شبکه مترجمین ایران همکاری کردم. اخیرا آموزش‌های مربوط به برنامه نویسی و طراحی سایت رو تموم کردم. الانم دارم روی مهارت‌های گرافیکی و طراحی و انیمیشن کار می‌کنم. همیشه دوست داشتم اطلاعاتمو به روز نگه دارم و بهترین کیفیت رو ارائه بدم
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
amir_general367

amir_general367

آذربایجان شرقی
گزارش تخلف
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
من مترجم ام؛ کار من ترجمه شفاهی و کتبی میباشد. خوشبختانه امروزه با پیشرفت تکنولوژی، زمینه های بیشتری برای ارتباط میان اقوام و ملل مختلف فراهم شده است؛ کار ما هم این وسط این است که این ارتباط را آسان تر کنیم. - مسلط به زبان روسی و فارسی ( زبان مادری ) - مسلط به زبان انگلیسی - سابقه ترجمه فنی در ارتباط با مونتاژ خطوط تولید Krones آلمان
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
NegarFarahani

NegarFarahani

تهران
گزارش تخلف
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
دانشجوی ممتاز سال سوم مترجمی زبان آلمانی با معدل ۱۹/۸۰ هستم و دارای مدرک تست‌داف با نمره (TDN5) میباشم. سابقه ترجمه متون حقوقی، اداری و تجاری را دارم.
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
Kasra_n

Kasra_n

گیلان
گزارش تخلف
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
With due respect maybe Nobody else on karlancer.com can give you the warranty I give you for ENGLISH translation to Persian (Farsi) and voice over project, small or big your project, I can also translate entire books & brochures by explaining the right meaning and the native "way to say" properly in the target language, and, if you find some error, I'll fix it and even re-record with all due respect. I respect employer's faith on me and offer great responsibility for both (*quality and Deadline*).I work for the employers until they're fully satisfied and happy with my works, it'd be my honor to have my customers satisfaction cause it's my credit مترجم و دولبور (دو زبانه) bilingual_ ترجمه انگلیسی به فارسی : دوبلور و مترجم متون تخصصی و عمومی - مقاله - بروشور - کاتالوگ - comic strips فیلم و سریال و انیمیشن , narration -------------------------- مدرس زبان انگلیسی از مبتدی تا پیشرفته مدرس زبان آلمانی سطح مبتدی -------------------------- تایپیست متون انگلیسی _ آلمانی _ فارسی *رضایت شما اعتبار من است*
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
Thelightness

Thelightness

اصفهان
گزارش تخلف
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
مسلط به اصول تایپ و نگارش تهیه اسلاید برای ارائه در وبینار ها انجام تحقیقات دانش آموزی
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
۱
۲
۳
۴
۵
۱

ترجمه آلمانی به فارسی و بالعکس

ترجمه آلمانی به فارسی و بالعکس کاربرد فروانی در زمینه های تجاری، دانشجویی، مکاتبات اداری و علمی دارد. با نظر به اینکه امروزه با توجه به گسترش روابط میان ملت ها و افزایش تبادلات اقتصادی، فرهنگی و سیاسی، لزوم آشنایی با زبان رسمی هر کشور، از اهمیت بالایی برخوردار است. ترجمه، هنر ایجاد تبادل میان زبان های مختلف است و یک مترجم، به کمک قواعد و اصول تخصصی و درک ویژگی های زبان مورد نظر، در انتقال مضامین گوناگون، نقش مهم و موثری ایفا می نماید.
ترجمه آلمانی به فارسی و بالعکس نیز طبق همین تعریفی که ارائه شد، راهی برای منتقل کردن مفاهیم از زبان آلمانی به فارسی و یا از فارسی به آلمانی خواهد بود که در این مطلب، با ارائه اطلاعاتی در این زمینه، شما را با جنبه های مختلف این هنر ارتباطی، بیشتر آشنا می کنیم.

ترجمه زبان آلمانی

زبان آلمانی یکی از رایج ترین گویش ها در میان مردمان قاره سبز است و کشورهای زیادی در اروپا، به این زبان صحبت می کنند. آلمانی ها به شکل قابل توجهی، واژگان بومی و بخش زیادی از قواعد دستوری خود را همچنان حفظ کرده و کمترین تغییر را در ساختار لغوی و دستوری زبان خود، شاهد هستند. با این حال، زبان آلمانی برای بسیاری از مردم دنیا و به ویژه مردم ایران به لحاظ سفرهای مختلف تجاری، توریستی، تحصیلی و زندگی از اهمیت بالایی برخوردار بوده و همواره تقاضای زیادی جهت ترجمه متنون و مدارک به زبان آلمانی می شود.

مهارت های لازم برای ترجمه آلمانی به فارسی

Sdاز آنجایی که زبان آلمانی، سرشار از واژه های ریشه دار و اصطلاحات گوناگون است، ترجمه آلمانی به فارسی و بالعکس، نیازمند بهره مندی مترجم از مهارت های لازم و تجربه کافی خواهد بود. نکته مهم و اساسی در ترجمه آلمانی، رعایت قواعد دستوری در هنگام ترجمه و توجه به واژه های تخصصی و علمی است. ازاین رو برای ترجمه زبان آلمانی، عمومأ از افرادی کارآزموده و مجرب و یا مترجم های بومی آلمانی بهره برده می شود. هرچند مترجمان آلمانی نیز می بایست از مهارت کافی برای درک مفاهیم فارسی برخوردار باشند. بنابراین، علاوه بر توانایی درک مفهوم واژگان آلمانی، تسلط به اصطلاحات فارسی و پرهیز از واژه های نامفهوم و بیگانه به عنوان کارآمدترین مهارت ها برای ترجمه آلمانی به فارسی شناخته می شوند.

ترجمه مقالات از آلمانی به فارسی

کشور آلمان با داشتن بهترین دانشگاه ها و جذب متقاضیان ادامه تحصیل در مقاطع گوناگون، همواره به عنوان یکی از قطب های آموزشی و علمی دنیا شناخته می شود که سالانه، داوطلبان فراوانی از کشورمان نیز برای ادامه تحصیل، راهی این کشور می شوند. با توجه به اینکه زبان تحصیلی و آموزشی این کشور در بسیاری از دوره های آموزشی، آلمانی است، اغلب دانشجویان ایرانی برای تحصیل در رشته هایی نظیر پزشکی و مهندسی، نیازمند کتب و مقالات علمی متعددی هستند که ترجمه این متون پژوهشی با اصطلاحات علمی و تخصصی بسیاری همراه است. لذا تنها با استفاده از تجربه و تسلط مترجمان حرفه ای، امکان ترجمه مفهومی این منابع از زبان آلمانی به فارسی، وجود دارد.

مهمترین کاربردها و مهارت های ترجمه آلمانی

بیشترین کاربرد ترجمه آلمانی در هنگام مسافرت و به خصوص مهاجرت به کشورهای آلمانی زبان ، مشخص می شود و به این ترتیب کلیه مدارک و اسناد مورد نیاز برای اقامت در این کشورها، اعم از مدارک شناسایی، تحصیلی، شغلی، مالی و یا اسناد ملکی، به زبان آلمانی ترجمه می شوند. همچنین ترجمه کتاب های علمی و مقالات تخصصی و پژوهشی که در بخش قبل نیز به آن اشاره شد، از دیگر کاربردهای ترجمه آلمانی به حساب می آیند. متقاضیان اخذ ویزای کار آلمان نیز، برای انجام مراحل اقامت، می بایست رزومه کاری خود را به همراه اسناد مربوط به بیمه و همچنین مدارک شناسایی، به زبان آلمانی ترجمه کنند. علاوه بر آن، حجم قابل توجهی از ترجمه آلمانی به فارسی، به کنفرانس های اقتصادی و حضور شرکت های تجاری ایران در این همایش ها و همچنین ترجمه ریز نمرات و مدارک تحصیلی متقاضیان اخذ ویزای تحصیلی آلمان مربوط می شود.

کیفیت ترجمه آلمانی

درک صحیح از مفاهیم زبان آلمانی در کیفیت ترجمه کاملا موثر بوده که با تسلط مترجم به ابزارهای زبانی مانند واژه، صدا و ساختار مرتبط است. همچنین در هنگام استفاده از یک واژه معادل در زبان آلمانی، شناخت و دقت به بافت متن و جمله، کیفیت ترجمه را به شکل قابل توجهی افزایش می دهد. آشنایی مترجم با فرهنگ کشور آلمان نیز در یک ترجمه باکیفیت و معنادار کاملا اثرگذار است. در مقالات علمی تخصصی نیز ترجمه روان و انتخاب معادل های ساده و متناسب، نشان دهنده بالا بودن سطح کیفی ترجمه، مهارت مترجم و شناخت او از زبان آلمانی است.

دارالترجمه آلمانی

ترجمه رسمی آلمانی، یکی از اقدامات مهمی است که برای سفرهای تجاری، درمانی، توریستی، تحصیلی و یا مهاجرت به آلمان، مورد نیاز و با اهمیت می باشد. به این صورت که هر گونه سند یا مدرک مورد نیاز برای سفر به آلمان باید از جانب مراکز تخصصی ترجمه با عنوان دارالترجمه و مترجم رسمی آلمانی که صلاحیت آنها به تایید مراجع قضایی رسیده است، به زبان آلمانی ترجمه شوند. تنها در این صورت است که مدارک ترجمه شده، مورد قبول نهادهای اداری و دولتی واقع خواهند شد.

هزینه ترجمه آلمانی

هزینه ترجمه آلمانی، به عوامل گوناگونی بستگی دارد، که از قرار زیر می باشند:
  • تعداد کلمه زبان مبدأ: عامل مهم و اصلی در تعیین قیمت ترجمه آلمانی، تعداد کلمات زبان مبدا است. سقف این تعداد برای محاسبه قیمت، 250 کلمه است و در صورت کمتر بودن، همان 250 کلمه، محاسبه خواهد شد.
  • مهارت مترجم: متناسب با سابقه و تجربه مترجم، هزینه های ترجمه نیز متفاوت هستند. معمولا کیفیت کار مترجمان زبان آلمانی در سطوح مختلف، دسته بندی می شود و براساس آن، هزینه ترجمه تغییر می کند.
  • سرعت ترجمه: افزایش سرعت ترجمه، عامل مهم بعدی در هزینه ترجمه آلمانی است. در این صورت، هرچه سرعت ترجمه بیشتر باشد، هزینه نیز بیشتر خواهد بود.
  • متون تخصصی: ترجمه آلمانی متون و مقالات علمی، نیازمند تسلط و تخصص مترجم بوده که طبیعتأ بالا بودن هزینه ترجمه آلمانی قابل انتظار است.

قیمت ترجمه فارسی به آلمانی

همانطور که اشاره شد؛ سقف تعداد کلمات برای محاسبه قیمت ترجمه آلمانی به فارسی و بالعکس در هر صفحه، 250 کلمه است که هزینه آن متناسب با عواملی که در بخش قبل نام بردیم، متفاوت هستند. اما با این حال، برای هر صفحه ترجمه آلمانی به فارسی، مبلغی در حدود 20000 تومان و برای هر صفحه ترجمه فارسی به آلمانی، نزدیک به 30000 تومان تعیین گردیده و این در شرایطی است که هزینه های جانبی دیگری همچون پرینت و چک پرینت نیز به طور مجزا، محاسبه خواهندشد.
برای ترجمه های روان و مهم اسناد خود مانند ترجمه های شغلی ، ترجمه های پزشکی ، ترجمه های فنی یا ترجمه های وب سایت خود می بایست با یک شرکت ترجمه معتبر تماس بگیرید ما با مهارت ها و نیروهای مترجم حرفه ای خود آماده ارائه خدمات به شما خوبان هستیم.
برای ترجمه آلمانی به و فارسی به آلمانی اینجا کلیک کنید
همین حالا برای ثبت پروژه رایگان کلیک کنید ترجمه آلمانی به و فارسی به آلمانی
پشتیبانی