ترجمه انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی

پروژه ی خود را به فریلنسرهای حرفه ای کارلنسر بسپارید
ترجمه انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی
ترجمه انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی

ترجمه انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی

پروژه ی خود را به فریلنسرهای حرفه ای کارلنسر بسپارید
ترجمه انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی
ترجمه انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی از مهمترین و پر تقاضا ترین دسته بندی های ترجمه است. با توجه بین المللی بودن زبان انگلیسی و کاربرد فراوان این زبان در مکاتبات و مبادلات بین المللی بسیاری از مدارک نیاز به ترجمه به انگلیسی دارند. همچنین سفارش ترجمه از فارسی به انگلیسی علاوه بر مدارک شامل موارد دیگری مانند ترجمه سایت ، تولید محتوا به انگلیسی ، ترجمه کتاب و مقالات ، ترجمه پادکست، زیرنویس و سایر موارد می باشد. در ترجمه علاوه بر آشنایی به زبان انگلیسی آشنایی با اصول نگارشی نیز اهمیت فراوانی دارد. مترجمین زبان انگلیسی سایت کارلنسر می توانند سفارش ترجمه شما را به سرعت و دقت با کمترین هزینه تحویل دهند.

موارد مهم در ترجمه متن انگلیسی به فارسی و بالعکس

- لحن ترجمه : رسمی ، نیمه رسمی یا محاوره ای - سبک نوشته : ترجمه مطلب تخصصی ، ترجمه آکادمیک ، ترجمه فیلم و کتاب و غیره - دقت ترجمه : وفاداری به متن در عین رعایت اصول نگارشی - تعرفه و قیمت ترجمه: قیمت گذاری منصفانه و رقابتی ترجمه انگلیسی با توجه به کاربرد بسیار زیاد این زبان تقاضای بسیار زیادی دارد. با سفارش ترجمه در سایت کارلنسر و برونسپاری ترجمه به مترجمین دورکار و فریلنسر می توانید تا حد زیادی در هزینه های خود صرفه جویی کنید. مبلغ پرداختی پروژه ترجمه شما جهت تضمین کیفیت و حسن انجام کار تا انتهای پروژه در سیستم پرداخت امن کارلنسر نگه داشته می شود. پس از اتمام پروژه در صورت رضایت کارفرما مبلغ برای فریلنسر آزاد می گردد. پس همین امروز با خیال راحت می توانید اولین پروژه ترجمه خود را سفارش دهید. همچنین اگر آشنایی و مهارت ترجمه انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی را دارید می توانید به عنوان یک مترجم فریلنسر از طریق سایت کارلنسز اقدام به کسب درآمد نمایید.
توضیحات بیشتر
جستجو در کارلنسر
مرتب کردن بر اساس
جدیدترین ها
فیلترها
مشاهده تمام فیلترها
پروژه تون رو از همین جا ثبت کنید!
یک عنوان برای پروژه خود انتخاب کنید
زمان پیشنهادی شما برای تحویل پروژه چقدر است
بیشتر درباره پروژه بگویید
بودجه تخمینی شما چقدر است ؟
تا
مراحل انجام پروژه
ثبت پروژه رایگان
ثبت پروژه رایگان
بررسی و مقایسه پیشنهادها
بررسی و مقایسه پیشنهادها
استخدام فریلنسر
استخدام فریلنسر
تحویل پروژه
تحویل پروژه
ثبت پروژه رایگان
starfish

starfish

N/A
البرز
گزارش تخلف
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
به مدت 5 سال در زمینه ترجمه به صورت آزاد و دارالترجمه کار کرده ام و مسلط به تایپ همزمان با ترجمه هستم.
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
saeedrahmani67

saeedrahmani67

N/A
قزوین
گزارش تخلف
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
از علاقه مندان به کار ترجمه و اشتغال در این بخش هستم
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
AmirXHmd

AmirXHmd

N/A
آذربایجان غربی
گزارش تخلف
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
مترجم باسابقه و باکیفیت ترجمه متون عمومی و تخصصی
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
NeGiN98

NeGiN98

N/A
تهران
گزارش تخلف
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
ترجمه ی انواع متون از انگلیسی به فارسی و بالعکس. عضو دارالترجمه رسمی پارسیس
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
Giger

Giger

N/A
مازندران
گزارش تخلف
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
تایپ متون و ترجمه از زبان انگلیسی به فارسی انجام میدم، در ترجمه تا جایی ک ممکن باشه ساده نویسی رعایت میشه.
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
aliaqa

aliaqa

N/A
البرز
گزارش تخلف
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
ترجمه انواع متن و فیلم انگیلسی
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
Asrap.j

Asrap.j

N/A
البرز
گزارش تخلف
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
دانشجوی مهندسی پزشکی، ۲۰ ساله از کرج، توانایی ترجمه روان و توانایی مقدماتی در برنامه نویسی پایتون.
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
yosef

yosef

N/A
البرز
گزارش تخلف
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
من میتوانم این مهارت هارا به خوبی انجام دهم
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
erfan2000

erfan2000

N/A
تهران
گزارش تخلف
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
من مدرک C1 زبان فرانسه دارم و بهتون در ترجمه مطالب مختلف فرانسوی به فارسی و بالعکس می تونم کمک کنم. همچنین برای زبان انگلیسی هم بطور تخصصی روی ترجمه های مقالات مارکتینگ رو به فارسی میتونم به شما کمک کنم
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
ترجمه هنر

ترجمه هنر

N/A
اصفهان
گزارش تخلف
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
فارغ التحصیل رشته مترجمی زبان انگلیسی دارای مدرک لیسانس و فوق لیسانس مترجمی زبان انگلیسی و‌مطالعات ترجمه با ۴ سابقه کار آزاد و ترجمه و چاپ کتاب فناوری معماری-استفان امیت
مشاهده پروفایل
دعوت به پروژه
۱
۲
۳
۴
۵
۱

پروژه¬ ترجمه انگلیسی به فارسی

یکی از خدماتی که به شیوه ی دورکاری بسیار متداول است ترجمه انگلیسی به فارسی است. تقاضا در این بخش از خدمت بالاست و از طرفی تعداد کسانی که مشغول به ارائه خدمت هستند قابل توجه است. زیرا زبان انگلیسی زبان بین المللی است و افراد در رشته های مختلف ملزم به یادگیری آن هستند. مترجم ها لزوما دارای تحصیلات آکادمیک در زبان انگلیسی و شاخه های مربوط به آن نیستند.
بیشتر دغدغه های کارفرماها سطح تسلط فریلنسر مترجم زبان انگلیسی است. در ادامه این مقاله به نکات خوبی درباره ی تسلط مترجم، هزینه استخدام مترجم زبان انگلیسی و... اشاره می کنیم.

نحوه سنجش تخصص مترجم انگلیسی به فارسی

همان طور که میدانید زبان شناسان چهار مهارت اصلی برای زبان تعریف می کنند، این چهار مهارت عبارتند از خواندن، نوشتن، گوش کردن و صحبت کردن. یعنی تسلط در این چهار مهارت نشان دهنده ی تسلط فرد در یک زبان است.
اما آیا برای خدمات تسلط در هر چهار مهارت برای تسلط ضروری است؟ اصولا ترجمه اغلب شامل محتواهای صوتی مثل انواع فیلم و پادکست و محتواهای نوشتاری مثل کتاب ها، مقالات و ... می شوند، پس فریلنسر مترجم می بایست به تناسب نیاز کارفرما حداقل مسلط به خواندن( درک مطلب) یا گوش دادن و فهم آن یا هر دو باشد. بنابراین کارفرمایان در انتخاب مترجم ها باید دقت کنند که فرد مهارت مورد نیاز او را دارد یا خیر. ممکن است فرد به واسطه دیدن مکرر فیلم های زبان اصلی انگلیسی از مهارت شنیداری خوبی برخوردار باشد اما نیاز کارفرما ترجمه متون باشد، پس مهارت خوانایی در این مورد مهم تر است.
بنابراین با توجه به تعدد فریلنسر مترجم ها توجه کنید که ممکن است این افراد در همه ی مهارت ها توانایی لازم را نداشته باشند، به مهارت غالب مترجم توجه کنید.

تناسب مترجم با نیازهای کارفرما

نیازهای کارفرماها در ترجمه متفاوت است. در واقع بستگی دارد که حساسیت کار چقدر باشد، اگر محتوا ترجمه شده جهت کار علمی¬ _ پژوهشی باشد، حساسیت کار بالا است، یا مثلا اگر کسب و کار کارفرما بین المللی باشد و نیاز به مترجم انگلیسی به فارسی برای ترجمه و تدوین قرارداد ها و سایر اسناد فی مابین باشد، مترجم باید کاملا حرفه ای و به صورت دقیق ترجمه را انجام دهد. اما برای کارهای ساده تر مثل تولید محتوا فارسی با استفاده از منابع انگلیسی زبان، معمولا استنباط و درک مطلب کافیست، البته باز هم به درخواست کارفرما نیاز است.
دقت فرمایید که توضیحات بالا مربوط به محتواهای عمومی است. برای محتواهای تخصصی حتما باید مترجم مسلط به زبان تخصصی موضوع محتوا باشد، چرا که در غیر این صورت ممکن است پیام اصلی موضوع دچار تحریف شود و این موضوع قطعا برای اعتبار شما خوب نیست. ساخت رزومه یکی از انواع محتواهای تخصصی است. برای ترجمه رزومه باید تسلط کافی را به متن رزومه داشته باشید و از اصطلاحات تخصصی آن رشته استفاده کنید.
پس سعی کنید که ابتدا کاملا نیاز خود از ترجمه انگلیسی به فارسی را روشن کنید. اینکه چقدر باید محتوای ترجمه شده دقیق باشد؟ آیا تطابق افعال و زمان ها مهم است؟ یا انتقال پیام اصلی اهمیت دارد؟ این موضوع مهمی است. و سپس تعیین کنید که محتوا عمومی است یا تخصصی. اگر موضوع تخصصی باشد حتما ترجمه را به فردی که در آن حوزه تحصیل کرده است و به زبان تخصصی آن مسلط است بسپارید.

ترجمه گوگل ترنسلیت آری یا خیر

مترجم ها با وجود دانش زبانی بالایی که دارند گاهی از ابزارهای مختلف مثل دیکشنری، نرم افزار های ترجمه انگلیسی به فارسی و برعکس و گوگل ترنسلیت یا گوگل مترجم استفاده می کنند. در بین این ابزارها گوگل ترنسلیت و بعضی از نرم افزارها قابلیت آن را دارند که یک یا چند جمله ی پی در پی را ترجمه کنند. مزیت این ابزار سرعت آن است و به هر شکل کار ترجمه را راحت می کند. اما مشکل آن این است که دقیق نیست و در ترجمه لغات و رعایت دستور زبان دارای ضعف هایی است. از این رو کارفرماها با ترجمه ماشینی موافق نیستند که کاملا حق دارند. چرا برخی مترجمان از این ابزار استفاده می کنند.
برای محتواهایی که صرفا درک کلی مطلب اهمیت دارد این ابزارها مناسب هستند. مترجم زبان انگلیسی ترجمه را با ماشین انجام می دهد و در انتها به اصلاح آن و تبدیل متن به فارسی روان می پردازد، اما برای متن های حساس و دقیق این ابزارها نه تنها حرفه ای نیستند بلکه ممکن است آسیب رسان باشند. از این رو کارفرماها زیاد موافق با استفاده از این ابزارها نیستند.
گفتیم ارائه کنندگان خدمت ترجمه متعدد هستند. اگر کمی از مبانی علم اقتصاد بدانید زمانی که عرضه بر تقاضا پیشی گیرد، با کاهش قیمت محصول یا خدمت مواجه می شویم. به علت وجود رقابت قیمتی میان فریلنسر مترجم ها، معمولا قیمت این خدمت پایین است. این موضوع در فضاهای فریلنسینگ بیشتر مشاهده می شود.
این در حالی است که می دانیم کار ترجمه انگلیسی به فارسی کار وقت گیری است، گاهی مترجم برای ترجمه سه الی چهار صفحه متن، ساعت ها زمان می گذارد تا آن را دقیق و با حداقل خطا ترجمه کند. حال فرض کنید بابت تمرکز چند ساعتی دستمزد کمی دریافت کند. آیا به نظر شما این فرد انگیزه ای برای این کار دارد؟ بنابراین فرد ترجیح می دهد به اندازه دستمزدی که می گیرد زمان صرف کار نماید. البته ناگفته نماند که کارلنسر موافق با این موضوع نیست و علاقه مند است که کار با بهترین کیفیت انجام شود. در این خصوص پیشنهاد می شود دستمزد پیشنهادی کارفرما متناسب با انتظاراتش باشد، نه متناسب با قیمت های متداول در بسترهای فریلنسینگ. صد البته که می بایست شایستگی مترجم بررسی شود.

هزینه ی ترجمه انگلیسی به فارسی و بالعکس

هزینه ی ترجمه انگلیسی به فارسی و بالعکس کاملا بستگی به میزان حرفه ای بودن ترجمه دارد، اگر حرفه ای بودن کار برایتان اهمیت دارد ترجمه را با قیمت های پایین واگذار نکنید و به انگیزه فریلنسر مترجم نسبت به کیفیت کار توجه کنید. افراد زیادی کار ترجمه را انجام می دهند، اما کیفیت همه ی آن ها یکسان نیست.
بهتر است همانطور که گفتیم بر اساس انتظارتان از کار به مترجم انگلیسی به فارسی پیشنهاد دهید. اگر هم کار ترجمه شما ساده است، مثلا محتوای شما ساده است و درک کلیات آن کفایت می کند، نیاز نیست به اندازه ی یک مترجم حرفه ای هزینه کنید.
همین طور مبلغ ترجمه طبق تعداد کلمات محاسبه می شود.

با توجه به تعدد مترجمان چگونه مترجم خوب را پیدا کنیم؟

بهترین کار این است که سوابق و رزومه را بررسی کنید، اما با توجه که نوع کار مترجمی متفاوت با بقیه کارها است اگر خودتان دانش زبانی قابل قبولی نداشته باشید، بررسی رزومه ها کمی سخت می شود. یک راه خوب برای پیدا کردن مترجم آن است که در صورت رضایت فریلنسر مترجم بخش کوچکی از کار را که قبلا ترجمه کردید یا ترجمه درست آن را می دانید به فریلنسر دهید و از او بخواهید که به عنوان نمونه آن را ترجمه کند. دقت کنید حجم کار نمونه در حد تست باشد به این دلیل که ممکن است مترجمان خوب این کار را انجام ندهند و یا اینکه برای مترجم خسته کننده باشد.
برای ترجمه انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی اینجا کلیک کنید
همین حالا برای ثبت پروژه رایگان کلیک کنید ترجمه انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی
پشتیبانی