سلام.
2 تا ترجمه فرانسوی به انگلیسی دارم که کامل و بسیار دقیق انجام شده و موجوده. فقط می خوام شکل ظاهری ترجمش دقیقا عین اورجینالش بشه. فقط داستان اینجاس که مترجمش همینطوری پشت سر هم ترجمه کرده و جاهایی که توی فایل اورجینال رفته خط بعد توی ترجمه نرفته. شما باید زحمت بکشید کل متن رو دنبال کنید و جاهایی که توی متن فرانسوی رفته خط بعد شما هم حدودی برید خط بعدی تا دقیقا منطبق بشن با هم بعد صفحه آراییشو دقیقا مثل اورجینالش کنید. یه مقدار دانش انگلیسی و فرانسوی خیلی به سرعت و دقت کارتون کمک می کنه و تا حدودی نیاز هست که بلد باشید تا بتونید متن رو راحت دنبال کنید.
یه دونرو خودم نمونه انجام دادم. اون دو تای دیگه هم می خوام عین همون بشن. دقت کار خیلی برام مهمه یعنی حتی دندونه دار شدن متن که مثل اورجینالش بشه هم باید رعایت بشه. فایل شماره 1 کامل انجام شده و نمونه هست تا ازش الگو بگیرید و شماره 2 و 3 رو انجام بدید.
فایل شماره دو رو هم چند صفحه اولشو خودم خط هاشو درست کردم و بقیشو باید انجام بدید و مثل اورجینالش کنید.
در ضمن حاشیه صفحاتم باید به این صورت (مثل فایل نمونه) رعایت بشه:
”Top: 0.6
”Left: 1.3
”Right: 0.6
”Bottom: 0.6
ممنون