من خدمات ترجمه تخصصی بین زبانهای انگلیسی و آلمانی ارائه میدهم. هدف اصلی من، ارائه ترجمهای دقیق، روان و متناسب با نیاز شماست. اگر به دنبال ترجمه متون علمی، تجاری، محتوای وبسایت، قراردادها یا حتی پروژههای شخصی هستید، میتوانید روی من حساب کنید. چطور کار میکنم؟ اولین قدم، دریافت متن شما و بررسی نیازهای خاص پروژه است. پس از آن، هزینه و زمان تحویل را مشخص میکنم و در سریعترین زمان ممکن ترجمه شما را آغاز میکنم. در طول فرآیند، من بر روی هر کلمه و جمله دقت میکنم تا متن ترجمه شده نهتنها از نظر معنایی درست باشد، بلکه لحن و سبک متن اصلی را هم حفظ کند. ویژگیهای خدمات من: دقت و کیفیت بالا: همیشه تلاش میکنم که ترجمهها از نظر نگارشی و معنایی کاملاً صحیح و با کیفیت باشند. تحویل بهموقع: به تعهداتم نسبت به زمان تحویل پایبندم. ویرایش و بازبینی: متن ترجمه شده قبل از تحویل کاملاً بررسی میشود تا هر گونه اشتباه احتمالی برطرف شود. پشتیبانی: بعد از تحویل، اگر نیازی به تغییر یا اصلاح کوچک باشد، من در کنار شما هستم. چه کمکی میتوانم به شما کنم؟ چه یک دانشجوی دانشگاه باشید که به دنبال ترجمه مقالات علمی هستید، چه یک کارآفرین که نیاز به ترجمه اسناد تجاری دارید، یا حتی اگر به ترجمه روزمره برای مکاتبات خود نیاز دارید، من آمادهام تا نیازهای شما را با بالاترین کیفیت برآورده کنم. هدف من، رضایت شماست!
1. فایل ترجمهشده فایل نهایی ترجمهشده در قالب درخواستی مشتری (مانند Word، PDF، Excel). اگر مشتری به چند فرمت نیاز دارد، فایلها را در قالبهای مختلف تحویل دهید. 2. نسخه اصلی (در صورت ویرایش) اگر مشتری نسخهای شامل متن اصلی با تغییرات (Track Changes) درخواست کرده باشد، آن را ارائه کنید. این نسخه برای مقایسه متن اصلی و ترجمهشده مفید است. 3. واژهنامه تخصصی (اختیاری) اگر در پروژه از اصطلاحات تخصصی استفاده شده، لیستی از واژهها و معادلهای استفادهشده ارائه کنید. این کار به مشتری در آینده کمک میکند. 4. توضیحات و یادداشتها (در صورت نیاز) اگر بخشهایی از متن نیاز به توضیح داشته باشد (مثلاً عدم وضوح در متن اصلی یا پیشنهادهایی برای بهبود متن)، یادداشتهای مربوطه را ارائه کنید.
من خدمات ترجمه تخصصی بین زبانهای انگلیسی و آلمانی ارائه میدهم. هدف اصلی من، ارائه ترجمهای دقیق، روان و متناسب با نیاز شماست. اگر به دنبال ترجمه متون علمی، تجاری، محتوای وبسایت، قراردادها یا حتی پروژههای شخصی هستید، میتوانید روی من حساب کنید. چطور کار میکنم؟ اولین قدم، دریافت متن شما و بررسی نیازهای خاص پروژه است. پس از آن، هزینه و زمان تحویل را مشخص میکنم و در سریعترین زمان ممکن ترجمه شما را آغاز میکنم. در طول فرآیند، من بر روی هر کلمه و جمله دقت میکنم تا متن ترجمه شده نهتنها از نظر معنایی درست باشد، بلکه لحن و سبک متن اصلی را هم حفظ کند. ویژگیهای خدمات من: دقت و کیفیت بالا: همیشه تلاش میکنم که ترجمهها از نظر نگارشی و معنایی کاملاً صحیح و با کیفیت باشند. تحویل بهموقع: به تعهداتم نسبت به زمان تحویل پایبندم. ویرایش و بازبینی: متن ترجمه شده قبل از تحویل کاملاً بررسی میشود تا هر گونه اشتباه احتمالی برطرف شود. پشتیبانی: بعد از تحویل، اگر نیازی به تغییر یا اصلاح کوچک باشد، من در کنار شما هستم. چه کمکی میتوانم به شما کنم؟ چه یک دانشجوی دانشگاه باشید که به دنبال ترجمه مقالات علمی هستید، چه یک کارآفرین که نیاز به ترجمه اسناد تجاری دارید، یا حتی اگر به ترجمه روزمره برای مکاتبات خود نیاز دارید، من آمادهام تا نیازهای شما را با بالاترین کیفیت برآورده کنم. هدف من، رضایت شماست!
1. فایل ترجمهشده فایل نهایی ترجمهشده در قالب درخواستی مشتری (مانند Word، PDF، Excel). اگر مشتری به چند فرمت نیاز دارد، فایلها را در قالبهای مختلف تحویل دهید. 2. نسخه اصلی (در صورت ویرایش) اگر مشتری نسخهای شامل متن اصلی با تغییرات (Track Changes) درخواست کرده باشد، آن را ارائه کنید. این نسخه برای مقایسه متن اصلی و ترجمهشده مفید است. 3. واژهنامه تخصصی (اختیاری) اگر در پروژه از اصطلاحات تخصصی استفاده شده، لیستی از واژهها و معادلهای استفادهشده ارائه کنید. این کار به مشتری در آینده کمک میکند. 4. توضیحات و یادداشتها (در صورت نیاز) اگر بخشهایی از متن نیاز به توضیح داشته باشد (مثلاً عدم وضوح در متن اصلی یا پیشنهادهایی برای بهبود متن)، یادداشتهای مربوطه را ارائه کنید.
چه زبانهایی را ترجمه میکنید؟
چقدر زمان میبرد تا پروژه تکمیل شود؟
آیا تضمینی برای کیفیت ترجمه وجود دارد؟