بنده چندین سال است که به عنوان مترجم زبانهای ترکی استانبولی و انگلیسی فعالیت میکنم... خدمات ما به دو صورت ارائه میشود: ترجمه عادی (500 کلمه): مناسب برای متون کوتاه، ایمیلها و نامهها. ترجمه تخصصی (2500 کلمه): مناسب برای مقالات، اسناد رسمی و متون تخصصی با بازبینی و ویرایش دقیق. باتشکر فراوان.
پروژه نهایی بنا به درخواست شما مشتریان عزیز از همین جا به صورت فایل ورد و پی دی اف هم ارسال میشود.
بنده چندین سال است که به عنوان مترجم زبانهای ترکی استانبولی و انگلیسی فعالیت میکنم... خدمات ما به دو صورت ارائه میشود: ترجمه عادی (500 کلمه): مناسب برای متون کوتاه، ایمیلها و نامهها. ترجمه تخصصی (2500 کلمه): مناسب برای مقالات، اسناد رسمی و متون تخصصی با بازبینی و ویرایش دقیق. باتشکر فراوان.
پروژه نهایی بنا به درخواست شما مشتریان عزیز از همین جا به صورت فایل ورد و پی دی اف هم ارسال میشود.
بعد از دریافت فایل ترجمه حداکثر چند دفعه میتوانیم فایل مورد نظر ترجمه شده را بازبینی و تصحیح کنیم؟
دریافت فایل نهایی ترجمه به چه شکلی ارسال میشود؟