تولید محتوا به فارسی و انگلیسیسلام!
من بهزاد سلیمانیان هستم، یک مترجم حرفهای با سالها تجربه در ترجمه متون مختلف از زبان انگلیسی به فارسی و بالعکس. علاقه و تخصص من در زمینه ترجمه فراتر از صرفاً تبدیل کلمات است؛ من تلاش میکنم تا پیام اصلی، لحن و روح متن بهطور کامل منتقل شود و خواننده حس کند که متن به زبان مادری خودش نوشته شده است. ترجمه برای من یک هنر و یک علم است؛ هنری برای ایجاد پیوند میان فرهنگها و علمی برای حفظ دقت و صحت محتوای متون.
تجربه و تخصص
من در طی سالهای فعالیت حرفهای خود با انواع متون علمی، ادبی، تکنیکال و محتوای دیجیتال کار کردهام. تجربه من شامل ترجمه متون زیر است:
متون عمومی: مقالات، بلاگها، نوشتههای خبری، متون آموزشی، داستانهای کوتاه و متون ادبی ساده و روان.
متون تخصصی: مقالات علمی، متون کامپیوتری و تکنولوژی، محتوای وب، راهنماهای آموزشی و دستورالعملهای فنی.
متون تبلیغاتی و بازاریابی: متنهای سئو محور برای سایتها، شبکههای اجتماعی و کمپینهای تبلیغاتی.
با این تجربه، قادر هستم متنی که ترجمه میکنم نه تنها دقیق و قابل فهم باشد، بلکه با لحن و سبک مناسب مخاطب هدف نیز سازگار باشد.
سبک کاری
سبک کاری من بر پایه سه اصل کلیدی است: دقت، روانی و وفاداری به متن اصلی.
دقت: من به جزئیات متن اصلی توجه ویژه دارم و ترجمهای ارائه میکنم که هیچ نکته مهمی را از دست ندهد. حتی اصطلاحات فنی و تخصصی بهدرستی ترجمه میشوند و اگر لازم باشد، توضیح کوتاهی نیز در پاورقی ارائه میکنم.
روانی: ترجمه من به گونهای است که خواننده فارسیزبان احساس نکند که متن ترجمه شده است. جملات طبیعی، روان و قابل فهم هستند و انتقال پیام به صورت شفاف انجام میشود.
وفاداری به متن: حفظ لحن و سبک نویسنده اصلی از اولویتهای من است. ترجمه باید همان احساس، ساختار و تأثیر متن اصلی را منتقل کند، چه متن یک مقاله علمی باشد و چه یک داستان کوتاه.
ابزار و مهارتها
برای اطمینان از کیفیت بالا و سرعت در کار، با ابزارها و نرمافزارهای مختلف ترجمه و ویرایش آشنا هستم. این ابزارها شامل نرمافزارهای مدیریت ترجمه، فرهنگ لغات تخصصی و ویرایشگرهای حرفهای متن هستند. همچنین مهارتهای من شامل موارد زیر است:
ترجمه دقیق متون انگلیسی به فارسی و بالعکس
اصلاح و ویرایش متنهای ترجمه شده برای روانی و انسجام بیشتر
رعایت اصول سئو و بهینهسازی محتوا برای متون دیجیتال
توانایی ترجمه متون تخصصی با دقت بالا و استفاده از اصطلاحات درست
توانایی کار با فرمتهای مختلف فایل مانند PDF، Word، Excel و پاورپوینت
تعهد به کیفیت و زمانبندی
یکی از ویژگیهای من که همیشه مورد توجه کارفرمایان قرار گرفته، تعهد به کیفیت و زمانبندی دقیق است. من میدانم که در پروژههای ترجمه، تحویل به موقع اهمیت زیادی دارد و تا حد امکان تلاش میکنم پروژهها را طبق برنامه تعیین شده و بدون کاهش کیفیت تحویل دهم.
مزایای همکاری با من
اگر شما تصمیم به همکاری با من بگیرید، مزایای زیر را تجربه خواهید کرد:
ترجمه با کیفیت بالا: اطمینان داشته باشید که ترجمه نه تنها دقیق است، بلکه از نظر لحن و سبک کاملاً طبیعی و روان است.
تحویل به موقع: همیشه به زمانبندی پروژهها احترام میگذارم و تلاش میکنم ترجمهها قبل از مهلت تعیین شده آماده شوند.
ارتباط موثر و پاسخگویی سریع: من به ارتباط با کارفرما اهمیت میدهم و در طول پروژه هرگونه سوال یا اصلاحات لازم را به سرعت پاسخ میدهم.
انعطافپذیری و شخصیسازی ترجمه: ترجمهها بر اساس نیاز شما تنظیم میشوند، چه به سبک رسمی، ادبی، آموزشی یا بازاریابی باشد.
فلسفه کاری
برای من، ترجمه تنها انتقال کلمات نیست؛ ترجمه یک پل فرهنگی است که باید پیام اصلی را به شکل صحیح و قابل فهم به مخاطب منتقل کند. من با هر پروژه، تعهد دارم که محتوای شما را نه تنها ترجمه کنم، بلکه آن را برای خواننده فارسیزبان جذاب و قابل درک کنم.
نمونه پروژهها
طی سالها فعالیت حرفهای، پروژههای متنوعی را انجام دادهام، از جمله:
ترجمه مقالات علمی و پژوهشی در زمینه فناوری و کامپیوتر
ترجمه داستانهای کوتاه و متون ادبی برای سایتهای ادبی و آموزشی
ترجمه متون تبلیغاتی و بازاریابی برای کسب و کارهای آنلاین و وبسایتها
ترجمه محتوای آموزشی برای دورههای آنلاین و کتابهای دیجیتال
هر پروژهای که انجام دادهام، نه تنها نیازهای کارفرما را برآورده کرده است، بلکه باعث رضایت مشتریان و ایجاد ارتباط طولانی مدت نیز شده است.
تعهد به توسعه حرفهای
من همیشه به دنبال ارتقاء مهارتهای خود و یادگیری تکنیکها و اصطلاحات جدید هستم. دنیای ترجمه و زبان در حال تغییر است و من با بهروزرسانی دانش خود، همواره میتوانم ترجمههای دقیقتر و بهروزتری ارائه دهم.
اهداف من
هدف من در هر پروژه ترجمه، ایجاد محتوایی است که:
قابل فهم و روان باشد
پیام اصلی متن را بدون تغییر منتقل کند
لحن و سبک نویسنده اصلی را حفظ کند
خواننده را جذب کند و تجربه خواندن لذتبخشی ایجاد کند
من باور دارم که ترجمه موفق نه تنها نیازمند مهارت زبانی است، بلکه نیازمند درک فرهنگی، دقت و علاقه به جزئیات نیز میباشد.
چرا من؟
انتخاب یک مترجم حرفهای میتواند تفاوت زیادی در کیفیت و اثرگذاری محتوای شما ایجاد کند. با انتخاب من، شما مطمئن خواهید بود که پروژه شما به دست یک مترجم متعهد، دقیق و حرفهای سپرده شده است. من به هر پروژه با دقت و علاقه کار میکنم و تلاش میکنم بهترین نتیجه ممکن را ارائه دهم.
در نهایت، من آماده همکاری با شما در پروژههای ترجمه متون عمومی، تخصصی و تبلیغاتی هستم و اطمینان دارم که تجربه همکاری با من، تجربهای رضایتبخش و مفید خواهد بود. در خصوص یادگیری زبان