بازار کار زبان آلمانی در ایران

آلمان

آینده شغلی مترجمی زبان آلمانی

مترجمی از شغل‌های پرطرفدار است، زیرا بیشتر مترجمان می‌توانند به صورت فریلنسری کار کنند و این شغل همیشه در بازار کار تقاضا دارد.  البته دستمزد ترجمه برای همه زبان‌ها یکسان نیست و گاهی برخی زبان‌ها درآمد بهتری دارند.

میزان درآمدزایی و به تبع آن محبوبیت یک زبان در بین مترجمان به مولفه‌های زیادی بستگی دارد که از میان آن می‌توان به ارتباطات فرهنگی و تجاری میان زبان مقصد و مبدا اشاره کرد. در این مطلب با آینده شغلی زبان آلمانی و میزان درآمدزایی و بازار کار این زبان آشنا می‌شویم.

 

آلمانی؛ زبان فلسفه و فرهنگ

از هگل، مارکس، شوپنهاور، هانا آرنت و هایدگر گرفته تا گوته، هرمان هسه، برتولت برشت و هاینریش بل؛ زبان آلمانی، زبان تفکر و گویش فلاسفه و نویسندگان بسیاری بوده است. بنابراین اگر به ترجمه به عنوان یک شغل جدی نگاه می‌کنید، ترجمه کتاب و ترجمه مقاله ‌های ادبی و فلسفی دانشگاهی از زبان آلمانی همواره بازارکار پرتقاضایی است.

البته تنها علوم انسانی و ادبی نیستند که موضوع کتاب‌های ارزشمند آلمانی را تشکیل می‌دهند؛ پیشرفت‌های صنعتی آلمان، مطالعه و درک مقاله‌های صنعتی آلمانی را برای دانشجویان حوزه علوم مهندسی تبدیل به یک ضرورت کرده است. حوزه سلامت هم از حوزه‌هایی است که می‌توان کشور آلمان را در آن، پیشرو دانست.

 

مطلب پیشنهادی: دلایل یادگیری زبان

 

تخصص کلید موفقیت است

گرامر و دستور زبان آلمانی بسیار دشوار است و یادگیری این زبان را با چالش‌های فراوانی همراه کرده است. هرچند این موضوع را می‌توان به چشم یک مانع دید اما این دشواری خود زمینه‌ساز ایجاد فرصت برای متخصصان این زبان است.

چالش یادگیری زبان آلمانی باعث می‌شود تا در صورت علاقه به این زبان و داشتن تسلط خوب در ترجمه آلمانی، بتوانید موقعیت شغلی خود را تثبیت و جایگاه خوبی در این حوزه برای خود دست و پا کنید. ترجمه همزمان هم یکی از فرصت‌های شغلی مناسب در حوزه ترجمه است که تنها نصیب متخصصان واقعی این زبان می‌شود.

زبان آلمانی

برای دانستن گوشه‌ای از چالش‌های یادگیری زبان آلمانی، کافی است بدانید که در این زبان، علاوه بر این که ضمایر مونث و مذکر وجود دارند، یک ضمیر سوم خنثی هم استفاده می‌شود. این ضمیر حتی گاهی هنگام اشاره به یک زن و یا یک مرد هم مورد استفاده قرار می‌گیرد. در واقع چندان ربطی به جنسیت شی مورد اشاره ندارد بلکه بیشتر به قصد و مفهوم کلام مربوط است.

مورد دیگری که اشاره به آن خالی از لطف نیست، این است که هرچند برای فرم نوشتاری زبان آلمانی از الفبای لاتین استفاده می‌شود، اما این زبان برخی حروف اضافی را هم علاوه بر الفبای لاتین دارد که برای یادگیری نوشتن به زبان آلمانی باید آن‌ها را هم بیاموزید.

موضوع دیگری که ترجمه به زبان آلمانی را دشوار می‌کند این است که بسیاری از کلمات آلمانی تنها در همین زبان معنی دارند و به زبان‌های دیگر معادلی برای مفهوم آن‌ها وجود ندارد.

 

سینمایی جهانی

سریال علمی تخیلی دارک که در سال‌های اخیر طرفداران زیادی را از سراسر جهان یافت اولین اثر آلمانی نیست که شهرت جهانی پیدا کرده است. فیلم‌هایی مانند سوفی شول محصول 2005، سقوط محصول 2004، زندگی دیگران محصول 2006 و بسیاری دیگر از آثار سینمایی آلمان، در جهان و همین‌طور در ایران بینندگان و طرفداران زیادی داشتند.

به همین دلیل اگر به زبان آلمانی و همین‌طور زیرنویس کردن فیلم و سریال تسلط دارید، می‌توانید با ترجمه زیرنویس فیلم‌های آلمانی برای خود کاری پیدا کنید. البته ترجمه زیرنویس تنها به ترجمه زیرنویس فیلم و سریال خلاصه نمی‌شود، بلکه با توجه به جایگاه علمی خوب دانشگاه‌های آلمان در جهان، ترجمه ویدیوهای آموزشی یا ویدیو کلاس‌های دانشگاهی آلمانی هم طرفداران خاص خود را دارد.

 

مطلب پیشنهادی: زبان های پرکاربرد دنیا

 

تدریس؛ شغلی تضمینی برای زبان آلمانی

با توجه به نیاز به درک منابع زبان آلمانی برای بسیاری از دروس دانشگاهی و از سوی دیگر اهمیت این زبان برای کسانی که قصد مهاجرت تحصیلی و کاری دارند، داوطلبان زیادی خواهان یادگیری این زبان هستند. بنابراین اگر به تدریس زبان آلمانی علاقه دارید، نگرانی از بابت آینده کاری خود نخواهید داشت.

یادگیری آلمانی

جالب است بدانید که زبان آلمانی نه تنها در کشور آلمان بلکه در اتریش، سوئد، سوئیس و بلژیک هم کاربرد دارد. گفته می‌شود که در حال حاضر نزدیک به 130 میلیون نفر در جهان به زبان آلمانی صحبت می‌کنند که این آمار خود گویای ظرفیت‌های جهانی این زبان است.

 

تجارت و صنعت؛ پتانسیل بالقوه مترجمی آلمانی

با توجه به این که بسیاری از شرکت‌های صنعتی و بین‌المللی بزرگ مانند بنز، بی‌ام‌و، آدیداس و بوش آلمانی هستند، نیاز به مترجم آلمانی برای ارتباط و تجارت با این شرکت‌ها وجود دارد. هرچند که در حال حاضر در ایران شرایط تجارت با بسیاری از این شرکت‌ها وجود ندارد، اما ظرفیت بالقوه زیادی در این حوزه وجود دارد.

این ظرفیت به شما این اجازه را می‌دهد تا اگر علاوه بر زبان آلمانی به زبان دیگری مانند زبان انگلیسی هم مسلط هستید، بتوانید به بازار کار بین‌المللی وارد شوید.

 

کار در سفارتخانه؛ گزینه‌ای محتمل برای زبان‌های دشوار

کار در سفارتخانه شغلی رویایی برای بسیاری از مترجمان است؛ اما هنگامی که صحبت از زبان‌هایی مانند زبان آلمانی است که یادگیری آن دشوار است و افراد متخصص و توانمند در ترجمه آن کمتر هستند، احتمال بیشتری وجود دارد که بتوانید چنین شغلی را پیدا کنید.

سفارت آلمان

در واقع اگر بتوانید از پس یادگیری این زبان دشوار بربیایید با رقابت کمتری در بازار کار مواجه خواهید بود که خود می‌تواند زمینه‌ساز کار در فضاهایی مانند سفارتخانه آلمان در ایران باشد. این شغل نه تنها می‌تواند جایگاه خوبی را برای شما به ارمغان بیاورد بلکه درآمد بیشتری از دیگر کارهای مرتبط با ترجمه خواهد داشت.

 

سخن پایانی

زبان آلمانی، زبانی با ظرفیت‌های فراوان در بازار کار داخلی و بین‌المللی است. با یادگیری این زبان احتمال دارد که بتوانید فرصت‌های شغلی فراوانی را در خود کشور آلمان و یا حتی دیگر کشورهای اروپایی به دست آورید. از سوی دیگر وجود متفکران و نویسندگان فراوان که به این زبان آثار خود را منتشر می‌کنند، اثرگذاری این زبان را بر فرهنگ و ادب دیگر کشورها افزایش داده است. با این شرایط همواره کتاب و مقالات زیادی هستند که در فضای آکادمیک و فرهنگی ادبی نیاز به ترجمه از این زبان دارند.

با این وجود دشواری زبان آلمانی کار را برای یادگیری آن سخت‌تر می‌کند. به همین دلیل توصیه می‌کنیم که اگر واقعا به این زبان و خواندن آثار نگاشته شده به آن علاقه دارید، به سراغ یادگیری آن و انجام شغل مترجمی زبان آلمانی بروید. در این صورت با داشتن تخصص خوب در ترجمه آلمانی ظرفیت‌های بالقوه و بالفعل زیادی در برابر راه شما وجود خواهد داشت.

آیا این مطلب برای شما مفید بود؟
بلهخیر
برچسب ها :
نویسنده مطلب تیم محتوای کارلنسر
در کنار هم، در خانواده بزرگ کارلنسر برای رسیدن به موفقیت های بزرگ :)

دیدگاه شما

بدون دیدگاه